Transliterácia do latinky
Prevod ne-latinkových znakov (cyrilika, gréčtina, gruzínčina, arménčina, arabčina, dévanágarí, japončina, kórejčina a ďalšie) do čistej latinky (ASCII) pre kompatibilitu s účtovnými programami. 9 písiem, 50+ krajín.
Čo je transliterácia?
Transliterácia je proces prevodu znakov z jedného písma do druhého. V kontexte bankových výpisov to znamená, že ne-latinkové znaky (napr. cyrilika, gréčtina, arabčina, dévanágarí, kana, hangul) sa nahradia ich latinkovými ekvivalentmi. Toto je nevyhnutné, pretože väčšina účtovných programov v Českej a Slovenskej republike nepodporuje iné písma ako latinku.
Transliteráciu je možné nastaviť pre každé textové pole zvlášť. Polia, pre ktoré je transliterácia k dispozícii:
- Poznámka 1 (Note 1)
- Poznámka 2 (Note 2)
- Poznámka 3 (Note 3)
- Meno protistrany (Counterparty name)
- Typ (Type)
- Popis (Description)
- Stav (Status)
Podporované písma a krajiny
Transliterácia pokrýva 9 písiem a znaky používané v 50+ krajinách:
| Písmo | Jazyky / krajiny | Režimy |
|---|---|---|
| Cyrilika | Rusko, Ukrajina, Srbsko, Severné Macedónsko, Bielorusko, Bulharsko | Skrátená (ISO 9) + Fonetická (BGN/PCGN) |
| Gréčtina | Grécko, Cyprus (vrátane akcentov ά, έ, ή... a dialytiky ϊ, ϋ) | Skrátená (ISO 843 Type 1) + Fonetická (ISO 843 Type 2) |
| Gruzínčina | Gruzínsko | Národná romanizácia |
| Arménčina | Arménsko | ISO 9985 |
| Arabčina | Saudská Arábia, SAE, Egypt, Maroko, Jordánsko, Libanon, Irak, Katar, Kuvajt, Bahrajn, Omán a ďalšie | Zjednodušená romanizácia |
| Dévanágarí | India (hindčina, maráthčina), Nepál (nepálčina) | IAST zjednodušená |
| Japončina | Japonsko (hiragana + katakana; kanji nie je podporované) | Hepburn romanizácia |
| Kórejčina | Južná Kórea, Severná Kórea | Revised Romanization (algoritmická dekompozícia hangul slabík) |
| Rozšírená latinka |
CZ, SK, PL, HU, DE, AT, CH (ä, ö, ü, ß),
RO, FR, ES, PT, IT,
TR (Ğ, İ, Ş),
HR, BA, SI (Đ),
IS (ð, þ),
MT (ħ),
NO, SE, DK (å, ø)
+ ďalšie latinkou píšuce krajiny cez Unicode NFKD fallback (LV, LT, EE, FI, NL, BE...) |
Odstránenie diakritiky + mapovanie na ASCII |
Režimy transliterácie
| Režim | Popis | Príklad (Щ) | Použitie |
|---|---|---|---|
| Vypnuté | Žiadna konverzia, znaky zostávajú v pôvodnom tvare | Щ | Ak účtovný program podporuje Unicode |
| Skrátená (ISO 9) | Každý znak = presne 1 latinský znak. Reverzibilný prevod podľa normy ISO 9:1995 | S | Keď potrebujete zachovať rovnakú dĺžku textu |
| Fonetická (BGN/PCGN) | Prevod podľa výslovnosti. Jeden znak môže dať viac písmen | shch | Keď chcete čitateľný a zrozumiteľný výstup |
Ruská cyrilika (А-Я)
Kompletná tabuľka prevodu ruských znakov v oboch režimoch:
| Znak | ISO 9 | BGN/PCGN | Znak | ISO 9 | BGN/PCGN | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | A a | A a | П п | P p | P p | |
| Б б | B b | B b | Р р | R r | R r | |
| В в | V v | V v | С с | S s | S s | |
| Г г | G g | G g | Т т | T t | T t | |
| Д д | D d | D d | У у | U u | U u | |
| Е е | E e | Ye ye | Ф ф | F f | F f | |
| Ё ё | Yo yo | Yo yo | Х х | H h | Kh kh | |
| Ж ж | Z z | Zh zh | Ц ц | C c | Ts ts | |
| З з | Z z | Z z | Ч ч | C c | Ch ch | |
| И и | I i | I i | Ш ш | S s | Sh sh | |
| Й й | J j | Y y | Щ щ | S s | Shch shch | |
| К к | K k | K k | Ъ ъ | " | (vynechané) | |
| Л л | L l | L l | Ы ы | Y y | Y y | |
| М м | M m | M m | Ь ь | ' | (vynechané) | |
| Н н | N n | N n | Э э | E e | E e | |
| О о | O o | O o | Ю ю | Yu yu | Yu yu | |
| Я я | Ya ya | Ya ya | ||||
Grécka abeceda
Prevod gréckych znakov podľa normy ISO 843:1997:
| Znak | ISO 843 | Znak | ISO 843 | |
|---|---|---|---|---|
| Α α | A a | Ν ν | N n | |
| Β β | V v | Ξ ξ | X x | |
| Γ γ | G g | Ο ο | O o | |
| Δ δ | D d | Π π | P p | |
| Ε ε | E e | Ρ ρ | R r | |
| Ζ ζ | Z z | Σ σ/ς | S s | |
| Η η | I i | Τ τ | T t | |
| Θ θ | Th th | Υ υ | Y y | |
| Ι ι | I i | Φ φ | F f | |
| Κ κ | K k | Χ χ | Ch ch | |
| Λ λ | L l | Ψ ψ | Ps ps | |
| Μ μ | M m | Ω ω | O o |
Grécke akcentované znaky (tonos a dialytika)
Grécke písmená s prízvukom sa automaticky prevedú na základný latinkový ekvivalent. Napríklad meno Ψυχούλα sa správne prevedie na Psychoula (nie Psychola).
| Znak | Prevod | Znak | Prevod | |
|---|---|---|---|---|
| Ά ά | A a | Ό ό | O o | |
| Έ έ | E e | Ύ ύ | Y y | |
| Ή ή | I i | Ώ ώ | O o | |
| Ί ί | I i | ϊ ϋ (dialytika) | i y | |
| ΐ ΰ | i y |
Rozšírená cyrilika (ukrajinčina, srbčina, macedónčina, bieloruština)
Znaky špecifické pre jednotlivé jazyky:
| Znak | Jazyk | ISO 9 | BGN/PCGN |
|---|---|---|---|
| Ґ ґ | Ukrajinčina | G g | G g |
| Є є | Ukrajinčina | Ye ye | Ye ye |
| І і | Ukrajinčina | I i | I i |
| Ї ї | Ukrajinčina | Yi yi | Yi yi |
| Ђ ђ | Srbčina | D d | Dj dj |
| Ј ј | Srbčina | J j | J j |
| Љ љ | Srbčina | Lj lj | Lj lj |
| Њ њ | Srbčina | Nj nj | Nj nj |
| Ћ ћ | Srbčina | C c | C c |
| Џ џ | Srbčina | Dz dz | Dz dz |
| Ѓ ѓ | Macedónčina | G g | Gj gj |
| Ѕ ѕ | Macedónčina | Dz dz | Dz dz |
| Ќ ќ | Macedónčina | K k | Kj kj |
| Ў ў | Bieloruština | U u | W w |
Ostatné ne-ASCII znaky
Turecké, rumunské a balkánske špeciálne znaky:
| Znak | Jazyk | Prevod |
|---|---|---|
| Ğ ğ | Turečtina | G g |
| İ i | Turečtina | I i |
| Ş ş | Turečtina | S s |
| Ă ă | Rumunčina | A a |
| Ș ș | Rumunčina | S s |
| Ț ț | Rumunčina | T t |
| Đ đ | Balkán (chorvátčina, srbčina) | D d |
| Ð ð | Islandčina | D d |
| Þ þ | Islandčina | Th th |
| Ħ ħ | Maltčina | H h |
Bodky a lomítka v GPC
V poli mena protistrany (20 znakov v GPC) sa zachovávajú bodky (.) a lomítka (/). Tieto znaky sú dôležité pre čitateľnosť titulov a právnych foriem:
- Dr. Novák — akademický titul
- s.r.o., a.s. — právna forma firmy
- a/s — dánska právna forma (aktieselskab)
Gruzínska abeceda (მხედრული)
Prevod gruzínskych znakov podľa národnej romanizácie:
| Znak | Prevod | Znak | Prevod | Znak | Prevod | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ა | a | ლ | l | ც | ts | ||
| ბ | b | მ | m | ძ | dz | ||
| გ | g | ნ | n | წ | ts | ||
| დ | d | ო | o | ჭ | ch | ||
| ე | e | პ | p | ხ | kh | ||
| ვ | v | ჟ | zh | ჯ | j | ||
| ზ | z | რ | r | ჰ | h | ||
| თ | t | ს | s | ||||
| ი | i | ტ | t | ||||
| კ | k | უ | u |
Arménska abeceda (Հայոց այբուբdelays)
Prevod arménskych znakov podľa ISO 9985:
| Znak | Prevod | Znak | Prevod | Znak | Prevod | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ա ա | A a | Ծ ծ | Ts ts | Ս ս | S s | ||
| Բ բ | B b | Կ կ | K k | Վ վ | V v | ||
| Գ գ | G g | Հ հ | H h | Տ տ | T t | ||
| Դ դ | D d | Ձ ձ | Dz dz | Ր ր | R r | ||
| Ե ե | E e | Ղ ղ | Gh gh | Ց ց | Ts ts | ||
| Զ զ | Z z | Ճ ճ | Ch ch | Ւ ւ | W w | ||
| Է է | E e | Մ մ | M m | Փ փ | P p | ||
| Ը ը | Y y | Յ յ | Y y | Ք ք | K k | ||
| Թ թ | T t | Ն ն | N n | Օ օ | O o | ||
| Ժ ժ | Zh zh | Շ շ | Sh sh | Ֆ ֆ | F f | ||
| Ի ի | I i | Ո ո | O o | ||||
| Լ լ | L l | Չ չ | Ch ch | ||||
| Խ խ | Kh kh | Պ պ | P p |
Arabčina (العربية)
Základné arabské znaky (bez diakritických značiek taškhíl):
| Znak | Prevod | Znak | Prevod | Znak | Prevod | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ا | a | ز | z | ق | q | ||
| ب | b | س | s | ك | k | ||
| ت | t | ش | sh | ل | l | ||
| ث | th | ص | s | م | m | ||
| ج | j | ض | d | ن | n | ||
| ح | h | ط | t | ه | h | ||
| خ | kh | ظ | z | و | w | ||
| د | d | ع | a | ي | y | ||
| ذ | dh | غ | gh | ||||
| ر | r | ف | f |
Dévanágarí (देवनागरी)
Prevod pre hindčinu, nepálčinu a maráthčinu (IAST zjednodušená):
| Znak | Prevod | Znak | Prevod | Znak | Prevod | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | a | च | cha | प | pa | ||
| आ | aa | ज | ja | ब | ba | ||
| इ | i | ट | ta | म | ma | ||
| उ | u | ड | da | य | ya | ||
| ए | e | ण | na | र | ra | ||
| ऐ | ai | त | ta | ल | la | ||
| ओ | o | द | da | श | sha | ||
| औ | au | न | na | स | sa | ||
| क | ka | ख | kha | ह | ha | ||
| ग | ga | घ | gha |
Japončina (日本語) — Kana
Hiragana a katakana sa prevádzajú podľa Hepburnovej romanizácie. Kanji (čínske znaky) nie sú podporované — vyžadujú slovníkovú transliteráciu.
| Hiragana | Katakana | Prevod | Hiragana | Katakana | Prevod | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| あ | ア | a | な | ナ | na | |
| い | イ | i | に | ニ | ni | |
| う | ウ | u | は | ハ | ha | |
| え | エ | e | ま | マ | ma | |
| お | オ | o | や | ヤ | ya | |
| か | カ | ka | ら | ラ | ra | |
| さ | サ | sa | わ | ワ | wa | |
| た | タ | ta | ん | ン | n |
Zobrazené sú len základné slabiky. Dakuten (が, ガ → ga) a handakuten (ぱ, パ → pa) varianty sú tiež podporované.
Kórejčina (한국어) — Hangul
Hangulové slabiky sa algoritmicky rozkladajú na začiatočnú spoluhlásku, samohlásku a koncovú spoluhlásku podľa Revised Romanization of Korean. Príklad: 한국 → hanguk.
| Začiatočné spoluhlásky | Samohlásky (výber) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ㄱ | g | ㅁ | m | ㅏ | a | ㅗ | o | |
| ㄴ | n | ㅂ | b | ㅐ | ae | ㅜ | u | |
| ㄷ | d | ㅅ | s | ㅓ | eo | ㅡ | eu | |
| ㄹ | r | ㅈ | j | ㅔ | e | ㅣ | i | |
Kedy použiť transliteráciu?
- POHODA — odporúčame zapnúť transliteráciu, GPC formát podporuje len ASCII znaky
- Money S3 — odporúčame zapnúť transliteráciu pre GPC, SEPA XML zvládne Unicode
- FlexiBee — SEPA XML zvládne Unicode, pre GPC zapnite transliteráciu
Ak spracovávate výpisy z bánk kde sú mená a poznámky v cyrilike (napr. platby z Ruska, Ukrajiny, Bieloruska, Srbska), transliterácia zabezpečí, že tieto údaje budú čitateľné v latinke.
Zdroje a normy
- ISO 9:1995 — medzinárodná norma pre transliteráciu cyriliky do latinky (1 znak = 1 znak)
- BGN/PCGN — fonetický systém Board on Geographic Names (USA) a Permanent Committee on Geographical Names (UK)
- ISO 843:1997 — medzinárodná norma pre transliteráciu gréčtiny do latinky